最愛のショコラが旅立って昨日で丸一年が経ちました。
生きていてくれたら、コロナ禍で一緒の時間が一杯過ごせたのになあとつい思ってしまいますが、ショコラに「”たら”、”れば”、は、かあさんらしくにゃいよ」と、言われそうなので、楽しかった日々を思い出すようにしています。
新しい猫ちゃんを迎える気にはまだなりません。
全て、自然の流れに委ねようと思っています。
どの猫ちゃんを見てもショコラの面影を探します。
愛する存在との別れを経験すると、そうなりますよね。
辛い別れはそれだけ愛した証。
傷つくことを恐れず、生きている限り大事な存在を愛していきたいです。
久しぶりの動画をアップします。
「愛することは美しい」と歌う曲を選びました。
「イパネマの娘」を作ったトム・ジョビンとヴィニシウス・ジ・モライスが1956年、イパネマより前に作った曲です。
「Se todos fossem iguais a você (もし世界中の人が君と同じなら)/Vinicius de Moraes - Tom Jobim」
訳 MIDORi
Vai tua vida
君の人生を歩むんだ
Teu caminho é de paz e amor
君の歩む道は平和と愛の道
Vai tua vida
君の人生を歩むんだ
É uma linda canção de amor
君の人生は美しい愛の歌
Abre os teus braços e canta a última esperança
両手を拡げて最後の望みを歌ってくれ
A esperança divina de amar em paz
平和の中で愛する聖なる望みを
Se todos fossem iguais a você
もし世界中の人々が君のようなら
Que maravilha viver
生きることがどれほど素晴らしいだろう
Uma canção pelo ar
空中を舞う歌
Uma mulher a cantar
歌い出す女性
Uma cidade a cantar
歌い出す街
A sorrir, a cantar, a pedir
微笑み、歌い、祈る
A beleza de amar, como o sol, como a flor, como a luz
愛することの美しさ 太陽のよう、花のよう、光のよう
Amar sem mentir, nem sofrer
偽りも苦しみもなく愛することの美しさ
Existiria a verdade
真実は存在するだろう
Verdade que ninguém vê
誰にも見えない真実が
Se todos fossem no mundo iguais a você
もし、世界中の人々が君のようであったなら