新型コロナウイルスの話題ばかり書いておりますが、今日は久々に音楽のお話を...
ライブのできない状況の中、連日励ましのメールやメッセージを頂いています。
「人は音楽を求めています。どのような形にせよ必ずミドリさんを必要とする人たちが立ち上がりますヨ」
こんな風に言って頂いて本当に嬉しいです。
音楽を通して今までにない双方向の関係構築を目指してきたことが実を結んでいるように日々感じています。
私は誰かと比べるのも比べられるのも無意味だと思っているので、他人を羨ましいとは思いませんし、優越感も感じません。でも世の中には常に誰かよりも優位に立っていたい人がいます。相手の気持ちを考えずに、自分の気持ちを押し付けようとします。そういった類の人はマイナスのエネルギーを出し続けてプラスのエネルギーを奪い去ってしまうので、私は極力近寄らないようにしています。一方、プラスのエネルギーを出している人と常に一緒にいると、生きているだけで幸せだと感じられます。
今日はそんな気持ちを代弁してくれるスペイン語の曲を紹介します。
明日、スペイン語ネイティブさんと新しく始めるかもしれないプロジェクトの実験をネット上でやるんですが、その中でこの曲を歌うのでずっと練習してきました。
尊敬するアルゼンチン歌手、Mercedes Sosaの動画も下部に添付します。
命があるだけで幸せです。
Gracias a la vida /Violeta Parra ( ”Letras” より引用) (訳:MIDORi)
Gracias a la vida, que me ha dado tanto 私に沢山のことを与えてくれた命よ、ありがとう Me dio dos luceros, que cuando los abro (命は)二つの瞳を私にくれた。目を開けると Perfecto distingo lo negro del blanco 黒と白を完璧に見分けられる Y en el alto cielo su fondo estrellado そして天高く広がる星空のふもとを Y en las multitudes el hombre que yo amo 人混みの中で私の愛する人を Gracias a la vida, que me ha dado tanto 私に沢山のことを与えてくれた命よ、ありがとう Me ha dado el sonido del abecedario 命は私にアルファベットの音を与えてくれた Con él las palabras que pienso y declaro 音と共に、私の考えていることや言明する言葉を与えてくれた Madre amigo hermano 母を、友を、兄弟を Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando 私が愛する魂の道を照らす光を Gracias a la vida, que me ha dado tanto 私に沢山のことを与えてくれた命よ、ありがとう Me ha dado la marcha de mis pies cansados 私の疲れた足を前進させてくれた Con ellos anduve ciudades y charcos, この足で町から町へ、水たまりから水たまりへ、 Playas y desiertos, montañas y llanos 海岸、砂漠、山々、平野を歩いた Y la casa tuya, tu calle y tu patio そしてあなたの家、あなたの通り、あなたの庭まで歩いた Gracias a la vida, que me ha dado tanto 私に沢山のことを与えてくれた命よ、ありがとう Me dio el corazón que agita su marco (社会の)枠を揺るがす心を与えてくれた Cuando miro el fruto del cerebro humano 人間の頭脳が産みだしたものを見るとき Cuando miro el bueno tan lejos del malo 悪から遠いところにある善をみるとき Cuando miro el fondo de tus ojos claros あなたの澄んだ目の奥をみるとき Gracias a la vida, que me ha dado tanto 私に沢山のことを与えてくれた命よ、ありがとう Me ha dado la risa y me ha dado el llanto 笑いと涙を私に与えてくれた Así yo distingo dicha de quebranto そのおかげで幸せと悲嘆を見分けることができる Los dos materiales que forman mi canto 二つとも私の歌を形作るもの Y el canto de ustedes que es el mismo canto そしてあなたたちの歌も同じ歌 Y el canto de todos que es mi propio canto そしてみんなの歌も私自身の歌 Gracias a la vida 命よ、ありがとう Gracias a la vida 命よ、ありがとう